ohessa skannattuna teknikens värld -lehden (20/04) artikkeli tehon ja väännön merkityksestä. minulla oli tarkoitus suomentaa toi tänne sanasta sanaan, mutta ei ole niin vahva ruotsi että se kivuttomasti menisi, yritin.
voisiko joku ystävällinen sielu suomentaa tuosta kohdat 1-5, sekä kuvatekstit 4. kohdasta a-d ja postata tänne. kun kaikkien hyväksymä suomennos on saatu aikaiseksi niin aiheen voisi lukita ja poistaa välikommentit jolloin palstalle jäisi hyvä dokumentti aiheesta.
jos suomentajia on useampia niin sovitaan kuka sen tekee ettei tehdä turhaa työtä. suomentajan ei tarvitse pelätä lynkkäystä, sillä nyt esitetään vain ko. lehden selvitys, ei omaa mielipidettä. kiitos etukäteen!
voisiko joku ystävällinen sielu suomentaa tuosta kohdat 1-5, sekä kuvatekstit 4. kohdasta a-d ja postata tänne. kun kaikkien hyväksymä suomennos on saatu aikaiseksi niin aiheen voisi lukita ja poistaa välikommentit jolloin palstalle jäisi hyvä dokumentti aiheesta.
jos suomentajia on useampia niin sovitaan kuka sen tekee ettei tehdä turhaa työtä. suomentajan ei tarvitse pelätä lynkkäystä, sillä nyt esitetään vain ko. lehden selvitys, ei omaa mielipidettä. kiitos etukäteen!
Comment